فرق appraise با apprise
فرق appraise با apprise حتی برای خیلی از زبان آموزان سطوح پیشرفته هم گیج کننده است. اما قبل از اینکه به فرق appraise با apprise بپردازیم، بد نیست به نکته ای راجع به این نوع کلمات گیج کننده اشاره کنم. در مورد چنین کلماتی که تنها در یک حرف با هم تفاوت دارند، صرفاً دانستن اینکه این دو کلمه وجود دارند هم به خودی خود اهمیت دارد. چون اگر حتی ندانید فرق appraise با apprise چیست، اما به هر حال بدانید که این دو کلمه وجود دارند، در خواندن متون از روی بی دقتی این دو را یکی در نظر نمی گیرید. مثلاً، وقتی appraise را می یینید آن را apprise در نظر نمی گیرید. در همین جمله قبل، من کلمه مییینیم را به صورت مییینیم نوشتم(بجای حرف ب از حرف ی استفاده کردم)، آیا شما متوجه این موضوع شدید یا چون چشمتان آن را می بینیم دید، ذهنتان قبول کرد؟! دقیقاً منظورم همین است. اگر ندانید دو کلمه appraise و apprise وجود دارند، چشمتان به احتمال زیاد فریب خورده و کلمه ای را که بلدید خواهد دید. برویم سراغ فرق appraise با apprise .
کلمه appraise به معنی ارزیابی کردن و یا تعیین کردن ارزش یک چیز است. مثلا، یک کارشناس آثار باستانی می تواند یک گردنبند قدیمی را appraise کرده و قیمتش را ۲۰۰ میلیون دلار تعیین کند.
- He appraised the necklace to be 200 million dollars.
البته این جمله را می توان به این شکل هم گفت:
- The necklace was appraised at 200 million dollars.
به حرف اضافه at برای بیان قسمت در این حالت دقت کنید.
یا مثلاً در یک مسابقه فوتبال، کارشناسان سعی می کنند با استفاده از مهارت خود دو تیم را appraise کرده و نتیجه مسابقه را حدس بزنند.
- He appraised the teams and tried to predict the result.
با اگر در امتحانی شرکت کرده اید و نتیجه دلخواه مدنظرتان را کسب نکرده اید، شاید بد نباشد عملکرد خود را appraise کرده و روی نقاط ضعف خود بیشتر کار کنید.
- I spent hours appraising my performance to find out where the problem was.
حالت اسم این کلمه appraisal است که چون موضوع بحث ما نیست می توانید کاربردهای آن را در یک دیکشنری آنلاین و یا حتی ویکیپدیا جستجو کنید.
اما کلمه apprise به معنی آگاه کردن یا مطلع کردن است. همانطور که قبلاً هم گفته ام، معنی یک کلمه به تنهایی ارزش چندانی ندارد و باید ساختاری که آن کلمه در آن استفاده می شود را هم یاد بگیرید. یکی از ساختار های رایج apprise به این شکل است:
- apprise sb of sth
یا اگر بخواهید آن را به صورت مجهول استفاده کنید:
- to be apprised of sth
به عنوان مثال، فرض کنید شما برای اخذ پذیرش از دانشگاهی اقدام می کنید. دانشگاه پس از بررسی رزومه و نمره زبان و … همه متقاضیانی که برای دوره مدنظر شما اقدام کرده اند، یک دانشجو را انتخاب کرده و نتیجه را به شما و سایر متقاضیان اطلاع می دهد.
- The university apprised me of the decision last week.
یا به صورت مجهول:
- I was apprised of the decision last week.
این هم فرق appraise با apprise به همراه مثال و توضیح. مثل همیشه منتظر مثال های شما در قسمت نظرات هستم. اگر از این مطلب خوشتان آمده، لطفاً آن را با دوستانتان به اشتراک بگذارید تا آنها هم با کلمات گیج کننده زبان انگلیسی آشنا شده و بتوانند زبان انگلیسی شان را تقویت کنند.