در زبان انگلیسی کلماتی وجود دارند که به دلایل مختلفی از جمله شباهت های آوایی به اشتباه توسط زبان آموزان به جای هم استفاده می شوند. این کلمات گیج کننده زبان انگلیسی از لحاظ معنی متفاوت بوده و گاهی حتی متضاد هم هستند و در نتیجه زبان آموزان وقتی در دوراهی (یا بعضاْ سه راهی!) شک و شبهه این کلمات گیر می کنند به شدت دچار سردرگمی خواهند شد.(شکل زیر!)
در ای اس ال ایران من در یک سری تحت عنوان کلمات گیج کننده زبان انگلیسی به بررسی برخی از مهمترین این عبارات خواهم پرداخت. پس از ارائه معنی عبارات، مثالی برای هرکدام خواهم آورد که این مثال ها همگی از لغت نامه های آنلاین زبان انگلیسی برداشته شده اند.
۱٫ censor – sensor – censure
کلمه Censure به معنی انتقاد شدید (کردن) است و تلفظ آن به شکل /sen.ʃər/ می باشد (با تاکید روی قسمت پررنگ شده). دقت کنید در این کلمه صدای /ʃ/ یا “ش” وجود دارد، در حالی که دو کلمه دیگر این صدا را ندارند.
به مثال های زیر دقت کنید:
- a judge was censured in 1983 for a variety of types of injudicious conduct.
- Several senators called for Hayes to be censured for his conduct.
عبارت Sensor به معنی سنسور یا حسگر است و به شکل /sen t .sər/ تلفظ می شود. مثلاً حسگر دما یا فشار.
بعنوان مثال:
- Image sensors are used in digital cameras.
- Infrared sensors can track an object’s movement.
کلمه Censor هم به معنی س-ا-ن-س-و-ر کردن یا فردی که کارش س-ا-ن-س-و-ر کردن است می باشد و به این شکل تلفظ می شود:/sen t .sər/.
به مثال های زیر دقت کنید:
- Government censors deleted all references to the protest.
- The station censored her speech before broadcasting it.
یک نکته: شما باید این کلمات گیج کننده زبان انگلیسی را در کنار هم در جایی بنویسید تا در هنگام مرور آنها را یکجا ببینید. این کار باعث خواهد شد تا جایی برای هیچ گونه شک و شبهه ای برایتان باقی نماند.
لطفا در صورت تمایل نظر یا سوالات خود را در قسمت نظرات همین نوشته (در پایین) مطرح کنید.
2 Comments
زند
?”Could you please tell the difference between “few” and “a few
سجاد قائمی نژاد
Hi, Please ask your question here in Porseshkadeh:
http://www.esliran.ir/ask-a-question/
and you can see other questions here:
http://www.esliran.ir/questions/