profane
تلفظ: /prəfeɪn/
گوش کنید:
دانلود تلفظ
معنی:
حالت: این کلمه هم صفت و هم فعل است. حالت اسم آن profanity می باشد.
مترادف ها: desecrate, outrage, violate, blasphemous, sacrilegious, unconsecrated, unsanctified
توضیح:
profane یکی دیگر از کلمات رسمی و بسیار کاربردی در زبان انگلیسی است. این کلمه در حالت فعل به معنی بی حرمتی کردن یا توهین کردن به مقدسات می باشد. مثلاً شخصی که به خدا اعتقاد ندارد ممکن است به نام او profane کند. در هر دینی، profane کردن به مکان های مقدس (مسجد، کلیسا، معبد، … ) مساله ای جدی می باشد:
- it is a serious matter to profane a church.
در حالت صفت هم معانی مختلفی برای این کلمه وجود دارد که از مهمترین آنها می توانم به کفرآمیز، قبیح و رکیک (اغلب برای زبان، جملات،…)، توهین آمیز و غیر مذهبی (یا دنیوی) اشاره کنم. البته زبان profane برای خود سطوحی دارد که می توانید نمونه ای را در تصویر زیر ببینید:
- Profane utterances against the Church
- Objections are based on discussions of sex, abuse and alcoholism, and on racist or profane statements from some characters.
- Now after the accident, when it became apparent that he had changed, he’s described as having become profane, irreverent, not showing much deference for his fellows.
اسم این کلمه، یعنی profanity به معنای بی حرمتی به مقدسات و فحش و ناسزا است. مثلاً در زبان انگلیسی بسیاری از slang ها نمونه هایی از profanity محسوب می شوند و باید در استفاده از آنها به شدت دقت کنید. (برای اطلاع بیشتر در مورد slang ها کافیست به این نوشته رجوع کنید: slang چیست؟) آیا تصویر زیر شما را یاد کلمه ای که مصداق profanity است می اندازد؟!
بسیاری از افراد از اینکه در محیط کارشان کلمات رکیک و زننده استفاده شود ناراحت می شوند:
- She was irritated by the profane language that her coworkers used so casually.
- The car contained three black man who allegedly shouted profanities at him and fled.
و این مثال در مورد ممنوعیت استفاده از الفاظ رکیک و زننده در ارتباطات رادیویی:
- The FCC, by law, must prohibit the utterance of any obscene, indecent or profane language by means of radio communication.
چند هفته قبل در خیابان دو نفر در حال دعوای لفظی(!) بودند که زنی سالخورده به هدف میانجی گری به یکی از آنها گفت که خودش را کنترل کند و از فحاشی دست بردارد. جمله زیر را بخوانید تا ببینید ادامه ماجرا چطور بود:
- When the old lady told him to ‘control himself,’ he quickly became abusive and used obscene and profane language to her.
وقتی فیلمی که در زندان ابوغریب از سربازان آمریکایی و زندانیانشان منتشر شد، استفاده از کلمه profane تیتر اخبار شده بود. تیتر هایی مثل:
اگر فکر می کنید حالا می توانید این کلمه را در جمله ای به کار ببرید، همین الان جمله خودتان را در قسمت نظرات بنویسید تا ببینم چقدر در استفاده از این کلمه مهارت پیدا کرده اید.همانطور که قبلاً هم گفتم، شما می توانید جمله خودتان را برای تمامی قسمت های عصرانه با لغت در قسمت نظرات هر لغت بنویسید و آن را با دیگر کاربران علاقمند به یادگیری زبان انگلیسی به اشتراک بگذارید. این هم آدرس صفحه: عصرانه با لغت
این هم از عصرانه با لغت امروز. شما می توانید سوال ها یا نظرات خود را در قسمت نظرات مطرح کنید. همچنین اگر از این مطلب خوشتان آمده، لطفا از طریق دکمه های زیر آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.
25 Comments
davoud
!!if you want to lying,dont profane to your audiences undrestanding
سجاد قائمی نژاد
یه بار دیگخ به نحوه بکار بردن profane بعنوان فعل نگاه کن، اگر دقت کنی اینجا در مثال شما هم فعل profane و هم understanding رو باید تغییر بدی. فعل insult منظورت رو کامل می رسونه. ولی همونطور که گفتم، یه بار دیگه کاربرد حالت فعل profane رو بخون.
فرزاد
Exp-1: Sometimes the profanity in communities regardless to its negative effects, clarifies the freedom of expression in countries.
Exp-1: Profanity is one of the main results of biased and parochial notions.
سجاد قائمی نژاد
Dear Farzad,
those were great examples.
just one point: change this:….regardless of
فرزاد
Thank you teacher
Your statements about profane are so interesting, specially the four letter word one.
😀
Thank you very much…
سجاد قائمی نژاد
you’re welcome.
I am glad to know that you liked them.
Pooneh
After publishing “The Grand Design” by “Stephen Hawking”, some critics, who considered the book as a profanity, lowered the boom on it.
سجاد قائمی نژاد
wow, the movie Ali and the word profanity both in one example.
that IS a great one.
ghaemian.saeed
This is obligatory not to profane people’s religious beliefs.
سجاد قائمی نژاد
it will definitely avoid many conflicts between people.
arefeh jj
he profaned his considerable acting talents by playing in some wretched movies
mrshojaee
I think i’m addicted to profane song
سجاد قائمی نژاد
you are talking about sth general here, so say:
… profane songs …
ramin
To my way of thinking, profane language deeply rooted throughout human society
سجاد قائمی نژاد
مثال خیلی خوبی هست. فقط بین language و deeply یه چیزی جا افتاده.
ramin
To my way of thinking, profane language is deeply rooted throughout human society
سجاد قائمی نژاد
great.
elham
The clergy as a religion leaders must be careful about their behaviour because their inept actions may result in profaning by some people.
سجاد قائمی نژاد
خیلی مثال خوب و قابل لمسی هست.
اما profane یه صفته که اسمش میشه Profanity. پس جمله شما چطور میشه؟
elham
ممنونم از راهنماییتون 🙂
The clergy as religion leaders must be careful about their behaviour because their inept actions may result in profanity by some people
البته من قصد داشتم از حالت فعلیش استفاده کنم در اینصورت فکر می کنم باید به شکل زیر می نوشتم درسته؟
The clergy as religion leaders must be careful about their behaviour because their inept actions may result in some people profaning.
سجاد قائمی نژاد
خواهش می کنم.
مثالتون کاملاً درسته.
فقط یه ایراد کوچک می مونه: اسم های ابتدای جمله رو از لحاظ جمع و مفرد بودن چک کنید.
elham
مرسی
clergy مثل people اسم ذاتا جمع نیست؟ من فکر می کردم حرف a رو اشتباهی تو جمله ی اول آوردم بنابراین تو جملات بعد اصلاحش کردم ! پس اشتباه کردم؟
سجاد قائمی نژاد
بله. من متوجه نشدم که توی این مثالتون به همراه profane این قسمت رو هم عوض کردید. منظورم از ” اسم های ابتدای جمله رو از لحاظ جمع و مفرد بودن چک کنید” دقیقاً همین کلمه clergy بود که معنیش میشه “روحانیون” و همه مقام های مذهبی و یه اسم جمع هست. مثال فعلیتون کاملاً درسته.
elham
اوکی، ممنون به خاطر توضیح جامعتون.
سجاد قائمی نژاد
خواهش می کنم.